«Роман-газета» отыскала «Амулет от сглаза»
12.03.2020В одном из самых известных российских литературных изданий, «Роман-газете», опубликован любопытный текст современного азербайджанского писателя Анара Расул-оглы Рзаева. Три повести, объединенные общей темой, будут интересны всем, кто интересуется русскоязычной прозой ближнего зарубежья.
Во-первых, стоит отметить, что автор — заметный и значительный представитель азербайджанской литературы еще советского периода (по его сценариям снято 12 фильмов, в том числе «Каждый вечер в одиннадцать», 1969 г.), и это, казалось бы, должно накладывать на «Амулет» своеобразный отпечаток.
Но ничего подобного. Проза Анара современна, и если отвлечься от сюжета (пересказывать его не будем вопреки нынешней моде), то заметно сходство с европейской прозой. Не только советскую традицию продолжает автор, но и испанскую (и отчасти латиноамериканскую), это хорошо заметно.
Во-вторых, отрадно, что у нашего читателя есть возможность знакомиться не только с модными переводными новинками, но и с произведениями авторов постсоветского пространства. С ними мы связаны общей историей и судьбой.
И, наконец, в-третьих, «Амулет от сглаза» просто очень интересно читать, это увлекательное произведение, одна из ключевых идей которого звучит так: мир слишком сложная конструкция, сшитая на живую нитку, чтобы можно было легко рубить с плеча. Жизнь требует осторожности и любви. Анар объясняет эту идею через сопоставление добра и зла, и читателю предстоит разгадать непростую загадку, которая скрыта в тексте. Пересказать историю, описанную Анаром, невозможно, но нельзя не отметить, что уровень этого произведения приближает его к длинному списку романов и повестей больших советских писателей 70–80-х годов прошлого века, связанных с национальными республиками.
Самые известные из них — Фазиль Искандер и Чингиз Айтматов — стали классиками, сегодня их произведения — часть школьной программы.
Ждет ли такой же путь «Амулет от сглаза», предсказать трудно, однако за развитием таланта автора будет весьма интересно наблюдать.
Точка в его творчестве явно не поставлена.
Отдельные слова благодарности — переводчику. Натиг Расул-заде, азербайджанский писатель, сумел передать все нюансы стиля Анара.
Читайте также: Стать писателем можно за несколько недель